<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 常娥>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1940>
<BookName: Selection from the Three Hundred Poems of the Tang Dynasty>
<Translator: Soame Jenyns>
<TranslatedTitle: Ch‘ang O>
<BookPage: 108-109>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
雲母屏風燭影深，
長河漸落曉星沈。
常娥應悔偷靈藥，
碧海青天夜夜心。
<End Poem>
<Translation>
THE shadows of the candles fall deep on the screens of mother-of-pearl;
The Milky Way sinks and the stars fade towards the morning.
Do you repent as you should, Ch‘ang O, for stealing the drug of immortality
As you look down night after night on the green seas and blue skies?
<End Translation>